離騷文言文翻譯及註釋【多篇】

文思社 人氣:2.02W

離騷文言文翻譯及註釋【多篇】

離騷文言文註釋 篇一

詞句註釋

1、高陽:顓頊之號。

2、苗裔(yì):苗,初生的禾本植物。裔,衣服的末邊。此苗裔連用,喻指子孫後代。

3、朕:我。

4、皇:美。

5、考:已故的父親。

6、攝提:太歲在寅時為攝提格。此指寅年。

7、貞:正。

8、孟:開始。

9、陬(zōu):正月。

10、庚寅(gēng yín):指庚寅之日。古以干支相配來紀日。

11、降(hōng):降生。

12、揆(kuí):推理揣度。

13、肇(zhào):開始。

14、錫(xī):賜。

15、名:命名。

16、字:表字,這裡活用作動詞,起個表字。

17、內美:內在的美好品質。

18、重(chóng):再。

19、扈(hù):楚方言,披掛。

20、江離、芷:均為香草名。

21、紉(rèn):草有莖葉可做繩索。

22、秋蘭:香草名。即澤蘭,秋季開花。

23、汨(mì):水疾流的樣子,此處用以形容時光飛逝。

24、不吾與:賓語前置,即“不與吾”,不等待我。

25、搴(qiān):拔取。

26、攬(lǎn):採摘。

27、宿莽:草名,經冬不死。

28、忽:迅速的樣子。

29、代序:指不斷更迭。

30、惟:思慮。

31、遲暮:衰老。

32、撫:趁。

33、此度:指現行的政治法度。

34、騏驥(qí jì):駿馬。

35、道:通“導”,引導。

36、三後:夏禹、商湯、周文王。

37、固:本來。

38、申椒、菌桂:均為香木名。

39、蕙(huì)、茞(chén):均為香草名。

40、耿介:光明正大。

41、遵道:遵循正道。

42、猖披:猖狂。

43、捷徑:邪道。

44、偷樂:苟且享樂。

45、幽昧(mèi):黑暗。

46、殃(yāng):災禍。

47、敗績:喻指君國的傾危。

48、踵武:足跡,即腳印。

49、荃(quán):香草名,喻楚懷王。

50、齌(jì)怒:暴怒。

51、謇謇(jiǎn jiǎn):形容忠貞直言的樣子。

52、九天:古人認為天有九重,故言。

53、正:通“證”。

54、期:約定。

55、羌:楚語,錶轉折,相當於現在的“卻”。

56、成言:誠信之言。

57、既:本來。

58、數化:多次變化。

59、滋:栽種。

60、樹:種植。

61、畝(mǔ):二百四十步為畝。

62、畦(qí):五十畝為畦。

63、留夷、揭車:均為香草名。

64、冀(jì):希望。

65、峻:長。

66、刈(yì):收穫。

67、萎:枯萎。

68、絕:落盡。

69、蕪(wú):荒蕪。

70、穢(huì):汙穢。

71、競:並。

72、羌(qiāng):楚人語氣詞。

73、興:生。

74、忽:急。

75、馳騖(wù):亂馳。

76、冉冉(rǎn rǎn):漸漸。

77、英:花。

78、苟:確實。

79、信姱(kuā):誠信而美好。

80、練要:心中簡練合於要道。

81、掔(qiān):持取。

82、貫:拾取。

83、矯:舉起。

84、索:草有莖葉可做繩索。此作動詞,意為搓繩。

85、纚纚(lí lí):繩索美好貌。

86、法:效法。

87、周:合。

88、彭咸:殷賢大夫,諫其君,不聽,投江而死。

89、民生:萬民的生存。

90、艱:難。

91、修姱(kuā):潔淨而美好。

92、誶(suì):進諫。

93、替:廢。

94、纕(xiāng):佩帶。

95、申:重複。

96、悔:怨恨。

97、靈脩:指楚懷王。

98、眾女:喻群臣。

99、謠:詆譭。

100、諑(zhuó):誹謗。

101、偭(miǎn):違背。

102、改:更改。

103、錯:通“措”,措施,指先聖之法。

104、繩墨:正曲直之具。

105、曲:斜曲。

106、周容:苟合取容,指以求容媚為常法。

107、侘傺(chà chì):失志貌。

108、流亡:隨水漂流而去。

109、此態:苟合取容之態。

110、不群:指不與眾鳥同群。

111、前世:古代。

112、異道:不同的道路。

113、屈:委屈。

114、尤:過錯。

115、攘:除去。

116、詬(gòu):恥辱。

117、伏:通“服”,保持,堅守。

118、厚:厚待。

119、相道:觀看

120、延:長。

121、回:調轉。

122、行迷:指迷途。

123、步:徐行。

124、皋(gāo):水邊高地。

125、止息:休息一下。

126、尤:罪過。

127、修吾初服:指修身潔行。

128、制:裁製。

129、芙蓉:蓮花。

130、不吾知:賓語前置,即“不知吾”,不瞭解我。

131、苟:如果。

132、高:指帽高。

133、陸離:修長而美好的樣子。

134、芳:指芬芳之物。

135、惟:通“唯”,只有。

136、遊目:縱目瞭望。

137、往觀:前去觀望。

138、繽紛:極言多。

139、章:明顯。

140、民生:人生。

141、常:恆常之法。

142、猶:尚且。

143、懲:懼怕。

144、女嬃(xū):屈原的姐姐。

145、嬋媛(chán yuán):牽掛。

146、申申:反反覆覆。

147、婞(xìng)直:剛正。

148、羽之野:羽山的郊野。

149、博謇:過於剛直。

150、姱(kuā)節:美好的節操。

151、盈室:滿屋。

152、判:區別。

153、眾:眾人。

154、雲:助詞,無實義。

155、朋:朋黨。

156、煢(qióng):孤獨。

157、前聖:前代聖賢。

158、喟:嘆息聲。

159、濟:渡過。

160、就:靠近。

161、啟:禹之子。夏朝的開國君主。

162、《九辯》《九歌》:相傳是啟從天上偷帶到人間的樂曲。

163、夏康:啟子太康。

164、圖:圖謀。

165、五子:指夏康等兄弟五人。

166、用:因此。

167、羿:指后羿。

168、封狐:大狐。

169、鮮:少。

170、浞(zhuó):寒浞,羿相。

171、澆(ào):寒浞之子。

172、強圉(yǔ):強壯多力。

173、不忍:不能加以剋制。

174、日:天天。

175、用夫:因此。

176、夏桀(jié):夏之亡國之君。

177、辛:殷紂王之名。

178、菹醢(zū hǎi):肉醬,名詞動用,指剁成肉醬。

179、用而:因而。

180、儼(yǎn):莊嚴。

181、莫差:沒有絲毫差錯。

182、授:任用。

183、頗:傾斜。

184、私阿:偏私。

185、錯:置。

186、茂行:美好的德行。

187、下土:天下。

188、瞻前而顧後:觀察古往今來的成敗。

189、相觀:觀察。

190、非義:不行仁義。

191、非善:不行善事。

192、阽(diàn):臨危,遇到危險。

193、覽:反觀。

194、量:度。

195、前修:前賢。

196、曾:屢次。

197、當:遇。

198、茹(rú):柔軟。

199、浪浪:淚流不止的樣子。

200、敷(fū):鋪開。

201、中正:治國之道。

202、駟:駕車。

203、上徵:上天遠行。

204、發軔(rèn):出發。

205、蒼梧:舜所葬之地。

206、縣圃(pǔ):神山,在崑崙山之上。

207、靈瑣:神之所在處。

208、令:命令。

209、羲和:神話中的太陽神。

210、崦嵫(yān zī):神話中日所入之山。

211、漫漫:路遙遠的樣子。

212、修遠:長遠。

213、咸池:日浴處。

214、扶桑:日所拂之木。

215、若木:日所入之處的樹木。

216、逍遙:自由自在的樣子。

217、相羊:徘徊。

218、前:在前面。

219、後:在後面。

220、先戒:在前面警戒。

221、雷師:雷神。

222、飛騰:騰空而飛。

223、日夜:指日夜兼程。

224、飄風:旋風。

225、帥:率領。

226、離合:忽散忽聚。

227、斑:文彩雜亂,五彩繽紛。

228、帝:天帝。

229、閶闔(chāng hé):天門。

230(ài ài)、曖曖:昏暗的樣子。

231、結:編結。

232、溷(hùn)濁:混亂汙濁。

233、蔽:掩蓋。

234、白水:神話中的水名。

235、紲(xiè):拴,系。

236、反顧:回頭望。

237、高丘:高山。

238、春宮:東方青帝的居舍。

239、瓊(qióng)枝:玉樹的花枝。

240、榮華:花朵。

241、可詒(yí):可以贈送。

242、豐隆:雲神。

243、宓(fú)妃:神女,伏羲氏之女。

244、結言:約好之言。

245、謇(jiǎn)修:伏羲氏之臣。

246、離合:言辭未定。

247、緯繣(wěi huà):不相投合。

248、次:住宿。

249、濯發:洗頭髮。

250、保:依仗。

251、淫遊:過分的遊樂。

252、雖:誠然。

253、改求:另外尋求。

254、覽相觀:細細觀察。

255、周流:周遊。

256、瑤臺:以玉砌成的臺。

257、有娀(sōng):傳說中的上古國名。

258、鴆(zhèn):鳥名。

259、鳴逝:邊叫邊飛。

260、佻(tiāo):輕浮。

261、猶豫:拿不定主意。

262、自適:親自去。

263、受詒:指完成聘禮之事。

264、遠集:遠止。

265、浮游:漫遊。

266、及:趁著。

267、有虞(yú):傳說中的上古國名。

268、理弱:指媒人軟弱。

269、導言:媒人撮合的言辭。

270、嫉賢:嫉妒賢能。

271、稱惡:稱讚邪惡。

272、閨中:女子居住的內室。

273、哲王:明智的君王。

274、懷:懷抱。

275、終古:永久。

276、瓊茅:靈草。

277、筳(tíng):小竹片。

278、靈氛:傳說中的上古神巫。

279、信修:誠然美好。

280、九州:泛指天下。

281、女:美女。

282、勉:努力。

283、釋:捨棄。

284、何所:何處。

285、故宇:故國。

286、昡曜(yào):惑亂渾濁。

287、察:明辨。

288、民:指天下眾人。

289、黨人:朋黨之人。

290、服:佩用。

291、覽察:察看。

292、珵美:即“美珵”,美玉。

293、糞壤:糞土。

294、申椒:申地之椒。

295、巫咸:古神巫。

296、夕降:傍晚從天而降。

297、懷:饋。

298、百神:指天上的眾神。

299、並迎:一起來迎接。

300、皇:皇天。

301、吉故:明君遇賢臣的吉祥故事。

302、矱(yuē):度。

303、合:志同道合的人。

304、摯(zhì):伊尹名。

305、咎繇(jiù yáo):夏禹之臣。

306、苟:如果。

307、用:憑藉。

308、操:持,拿。

309、用:重用。

310、呂望:指呂尚。

311、舉:舉用。

312、甯戚:春秋時衛人,齊桓公認為賢人,以他為卿。

313、該:周詳。

314、晏:晚。

315、未央:未盡。

316、鵜鴂(tí jué):鳥名,即伯勞。一說杜鵑。

317、為之:因此。

318、偃蹇(yǎn jiǎn):盛多美麗的樣子。

319、薆(ài):遮蔽。

320、諒:信。

321、折:摧毀。

322、變易:變化。

323、茅:比喻已經蛻化變質的讒佞之人。

324、直:竟然。

325、他故:其他的理由。

326、害:弊端。

327、無實:不結果實。

328、委:丟棄。

329、得:能夠。

330、椒(jiāo):楚大夫子椒。

331、樧(shā):茱萸。

332、幹進:求進。

333、務入:鑽營。

334、祗(zhī):散發。

335、揭車與江離:比喻自己培育的一般人才。

336、茲佩:喻指屈原的內美與追求。

337、歷茲:到如今這一地步。

338、芳菲菲:指香氣濃郁。

339、沬(mèi):消失。

340、和排程:指調節自己的心態,緩和自己的心情

341、自娛:自樂。

342、聊:姑且。

343、求女:尋求志同道合的人。

344、方:正。

345、上下:到處。

346、吉占:指兩美必合而言。

347、歷:選擇。

348、羞:通“饈”,指美食。

349、瓊爢(mí):玉屑。

350、飛龍:長翅膀的龍。

351、象:象牙。

352、離心:不同的去向。

353、遠逝:遠去。

354、邅(zhān):楚地方言,轉向。

355、晻藹(ǎn ǎi):旌旗蔽日貌。

356、鳴:響起。

357、天津:天河的渡口。在東極萁、鬥之間。

358、西極:西方的盡頭。

359、翼:古代一種旗幟。

360、翼翼:和貌。

361、流沙:指西極,其處流沙如水。

362、赤水:出崑崙山。

363、容與:遊戲貌。

364、麾(huī):指揮。

365、西皇:帝少嗥。

366、艱:指路途艱險。

367、騰:飛馳。

368、不周:山名,在崑崙西北。

369、西海:神話中西方之海。

370、屯:聚集。

371、軑(dài):車輪。

372、婉婉:在前進時蜿蜒曲折的樣子。

373、委蛇(wēi yí):旗幟飄揚舒捲的樣子。

374、志:通“幟”,旗幟。

375、弭(mǐ)節:放下趕車的馬鞭,使車停止。

376、神:神思,指人的精神。

377、邈邈(miǎo miǎo):浩渺無際的樣子。

378、假日:猶言藉此時機。

379、皇:天。

380、赫戲:形容光明。

381、舊鄉:指楚國。

382、僕:御者。

383、懷:思。

834、蜷(quán)局:卷屈不行貌。

385、亂:終篇的結語。

386、已矣:絕望之詞,謂“算了吧”。

387、國無人:國家無人。

388、足:足以。

389、為:實行。

390、居:住所,這裡是指一生所選擇的道路和歸宿。

離騷文言文原文 篇二

離騷

帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

攝提貞於孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇覽揆餘初度兮,肇錫餘以嘉名:

名餘曰正則兮,字餘曰靈均。

紛吾既有此內美兮,又重之以修能。

扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。

汨餘若將不及兮,恐年歲之不吾與。

朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春與秋其代序。

惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。

不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?

乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!

昔三後之純粹兮,固眾芳之所在。

雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙茞!

彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。

何桀紂之猖披兮,夫惟捷徑以窘步。

惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。

豈餘身之殫殃兮,恐皇輿之敗績!

忽奔走以先後兮,及前王之踵武。

荃不查餘之中情兮,反信讒而齌怒。

餘固知謇謇之為患兮,忍而不能捨也。

指九天以為正兮,夫惟靈脩之故也。

曰黃昏以為期兮,羌中道而改路!

初既與餘成言兮,後悔遁而有他。

餘既不難夫離別兮,傷靈脩之數化。

餘既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。

畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。

冀枝葉之峻茂兮,願俟時乎吾將刈。

雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。

眾皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索。

羌內恕己以量人兮,各興心而嫉妒。

忽馳騖以追逐兮,非餘心之所急。

老冉冉其將至兮,恐脩名之不立。

朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。

苟餘情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷。

掔木根以結茞兮,貫薜荔之落蕊。

矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

雖不周於今之人兮,願依彭咸之遺則。

長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。

餘雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。

既替餘以蕙纕兮,又申之以攬茝。

亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔。

怨靈脩之浩蕩兮,終不察夫民心。

眾女嫉餘之蛾眉兮,謠諑謂餘以善淫。

固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。

背繩墨以追曲兮,競周容以為度。

忳鬱邑餘侘傺兮,吾獨窮困乎此時也。

寧溘死以流亡兮,餘不忍為此態也。

鷙鳥之不群兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?

屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。

伏清白以死直兮,固前聖之所厚。

悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。

回朕車以復路兮,及行迷之未遠。

步餘馬於蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。

進不入以離尤兮,退將復修吾初服。

制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。

不吾知其亦已兮,苟餘情其信芳。

高餘冠之岌岌兮,長餘佩之陸離。

芳與澤其雜糅兮,惟昭質其猶未虧。

忽反顧以遊目兮,將往觀乎四荒。

佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。

民生各有所樂兮,餘獨好修以為常。

雖體解吾猶未變兮,豈餘心之可懲。

女嬃之嬋媛兮,申申其詈予,曰:

鯀婞直以亡身兮,終然夭乎羽之野。

汝何博謇而好修兮,紛獨有此姱節?

薋菉葹以盈室兮,判獨離而不服。

眾不可戶說兮,孰雲察餘之中情?

世並舉而好朋兮,夫何煢獨而不予聽?

依前聖以節中兮,喟憑心而歷茲。

濟沅、湘以南征兮,就重華而敶詞:

啟《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。

不顧難以圖後兮,五子用失乎家衖。

羿淫遊以佚畋兮,又好射夫封狐。

固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。

澆身被服強圉兮,縱慾而不忍。

日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕。

夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃。

后辛之菹醢兮,殷宗用而不長。

湯、禹儼而祗敬兮,周論道而莫差。

舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗。

皇天無私阿兮,覽民德焉錯輔。

夫維聖哲以茂行兮,苟得用此下土。

瞻前而顧後兮,相觀民之計極。

夫孰非義而可用兮?孰非善而可服?

阽餘身而危死兮,覽餘初其猶未悔。

不量鑿而正枘兮,固前修以菹醢。

曾歔欷餘鬱邑兮,哀朕時之不當。

攬茹蕙以掩涕兮,沾餘襟之浪浪。

跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中正。

駟玉虯以桀鷖兮,溘埃風餘上徵。

朝發軔於蒼梧兮,夕餘至乎縣圃。

欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。

吾令羲和弭節兮,望崦嵫而勿迫。

路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索。

飲餘馬於咸池兮,總餘轡乎扶桑。

折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。

前望舒使先驅兮,後飛廉使奔屬。

鸞皇為餘先戒兮,雷師告餘以未具。

吾令鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜。

飄風屯其相離兮,帥雲霓而來御。

紛總總其離合兮,斑陸離其上下。

吾令帝閽開關兮,倚閶闔而望予。

時曖曖其將罷兮,結幽蘭而延佇。

世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。

朝吾將濟於白水兮,登閬風而紲馬。

忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女。

溘吾遊此春宮兮,折瓊枝以繼佩。

及榮華之未落兮,相下女之可詒。

吾令豐隆乘雲兮,求宓妃之所在。

解佩纕以結言兮,吾令謇修以為理。

紛總總其離合兮,忽緯繣其難遷。

夕歸次於窮石兮,朝濯發乎洧盤。

保厥美以驕傲兮,日康娛以淫遊。

雖信美而無禮兮,來違棄而改求。

覽相觀於四極兮,周流乎天餘乃下。

望瑤臺之偃蹇兮,見有娀之佚女。

吾令鴆為媒兮,鴆告餘以不好。

雄鳩之鳴逝兮,餘猶惡其佻巧。

心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。

鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我。

欲遠集而無所止兮,聊浮游以逍遙。

及少康之未家兮,留有虞之二姚。

理弱而媒拙兮,恐導言之不固。

世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡。

閨中既以邃遠兮,哲王又不寤。

懷朕情而不發兮,餘焉能忍而與此終古?

索瓊茅以筳篿兮,命靈氛為餘佔之。

曰:兩美其必合兮,孰信修而慕之?

思九州之博大兮,豈惟是其有女?

曰:勉遠逝而無狐疑兮,孰求美而釋女?

何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇?

世幽昧以昡曜兮,孰雲察餘之善惡?

民好惡其不同兮,惟此黨人其獨異!

戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。

覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當?

蘇糞壤以充禕兮,謂申椒其不芳。

欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。

巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之。

百神翳其備降兮,九疑繽其並迎。

皇剡剡其揚靈兮,告餘以吉故。

曰:勉升降以上下兮,求矩矱之所同。

湯、禹儼而求合兮,摯、咎繇而能調。

苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?

說操築於傅巖兮,武丁用而不疑。

呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。

甯戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。

及年歲之未晏兮,時亦猶其未央。

恐鵜鴂之先鳴兮,使夫百草為之不芳。

何瓊佩之偃蹇兮,眾薆然而蔽之。

惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。

時繽紛其變易兮,又何可以淹留?

蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。

何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也?

豈其有他故兮,莫好修之害也!

餘以蘭為可恃兮,羌無實而容長。

委厥美以從俗兮,苟得列乎眾芳。

椒專佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩幃。

既幹進而務入兮,又何芳之能祗?

固時俗之流從兮,又孰能無變化?

覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離?

惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲。

芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沬。

和排程以自娛兮,聊浮游而求女。

及餘飾之方壯兮,周流觀乎上下。

靈氛既告餘以吉占兮,歷吉日乎吾將行。

折瓊枝以為羞兮,精瓊爢以為粻。

為餘駕飛龍兮,雜瑤象以為車。

何離心之可同兮?吾將遠逝以自疏。

邅吾道夫崑崙兮,路修遠以周流。

揚雲霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾。

朝發軔於天津兮,夕餘至乎西極。

鳳皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。

麾蛟龍使樑津兮,詔西皇使涉予。

路修遠以多艱兮,騰眾車使徑待。

路不周以左轉兮,指西海以為期。

屯余車其千乘兮,齊玉軑而並馳。

駕八龍之婉婉兮,載雲旗之委蛇。

抑志而弭節兮,神高馳之邈邈。

奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮樂。

陟升皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉。

僕伕悲餘馬懷兮,蜷局顧而不行。

亂曰:已矣哉!

國無人莫我知兮,又何懷乎故都!

既莫足與為美政兮,吾將從彭咸之所居![]

離騷創作背景 篇三

屈原學識豐富,“明於治亂,嫻於辭令”,具有遠大的理想,對內主張修明法度、任用賢才,對外主張聯齊抗秦。楚國貴族集團中的頑固派不斷打擊和排擠屈原,使他一生為之奮鬥呼號的政治理想得不到實現。他就用詩歌傾吐自己的憂愁幽思、綿纏悱惻的情緒。

關於《離騷》的創作背景,爭論的焦點之一是它創作於屈原被楚懷王疏遠時,還是作於屈原被流放時。《史記·屈原列傳》裡說,年輕得志的屈原遭到同僚上官大夫靳尚的讒害,被楚懷王疏遠。他“憂愁幽思而作《離騷》”。而《史記·太史公自序》裡說:“屈原放逐,著《離騷》。”《報任安書》裡也說:“屈原放逐,乃賦《離騷》。”司馬遷對同一事件的表述明視訊記憶體在著矛盾。

由於可靠史料的缺乏,要解決這個問題,從《離騷》本身找證據是個好辦法。詩中有這樣的詩句:“何離心之可同兮,吾將遠逝以自疏。”“自疏”意味著主動的態度,不是“被放”。此外,也有人因為詩中有“濟沅湘以南征兮”一句,懷疑它是屈原被放逐之後所作,但這並不足信。因為《離騷》後半部分,全是寫詩人想像中的雲遊,“濟沅湘以南征兮”並非實有其事。

總之,《史記·屈原列傳》的說法是可信的,即《離騷》創作於屈原被楚懷王疏遠時,是屈原根據楚國的政治現實和自己的不平遭遇,“發憤以抒情”創作出的一首政治抒情詩;而《史記·太史公自序》《報任安書》是抒情性文字,行文時不太忠實於史實,也是有可能的。[16-18]

離騷文言文翻譯 篇四

我是古帝高陽氏的子孫,我已去世的父親字伯庸。

歲星在寅那年的孟春月,正當庚寅日那天我降生。

父親仔細揣測我的生辰,於是賜給我相應的美名:

父親把我的名取為正則,同時把我的字叫作靈均。

天賦給我很多良好素質,我不斷加強自己的修養。

我把江離芷草披在肩上,把秋蘭結成索佩掛身旁。

光陰似箭我好像跟不上,歲月不等待人令我心慌。

早晨我在大坡採集木蘭,傍晚在小洲中摘取宿莽。

時光迅速逝去不能久留,四季更相代謝變化有常。

我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身體逐漸衰老。

(本站☆)

何不利用盛時揚棄穢政,為何還不改變這些法度?

乘上千裡馬縱橫馳騁吧,來呀,我在前引導開路!

從前三後公正德行完美,所以群賢都在那裡聚會。

雜聚申椒菌桂似的人物,豈止聯絡優秀的茝和蕙。

唐堯虞舜多麼光明正直,他們沿著正道登上坦途。

夏桀殷紂多麼狂妄邪惡,貪圖捷徑必然走投無路。

結黨營私的人苟安享樂,他們的前途黑暗而險阻。

難道我害怕招災惹禍嗎,我只擔心祖國為此覆沒。

前前後後我奔走照料啊,希望君王趕上先王腳步。

你不深入瞭解我的忠心,反而聽信讒言對我發怒。

我早知道忠言直諫有禍,原想忍耐卻又控制不住。

上指蒼天請它給我作證。一切都為了君王的緣故。

你以前既然和我有成約,現另有打算又追悔當初。

我並不難於與你別離啊,只是傷心你的反反覆覆。

我已經栽培了很多春蘭,又種植香草秋蕙一大片。

分壟培植了留夷和揭車,還把杜衡芳芷套種其間。

我希望它們都枝繁葉茂,等待著我收割的那一天。

它們枯萎死絕有何傷害,使我痛心的是它們質變。

大家都拚命爭著向上爬,利慾薰心而又貪得無厭。

他們猜疑別人寬恕自己,他們勾心鬥角相互妒忌。

急於奔走鑽營爭權奪利,這些不是我追求的東西。

只覺得老年在漸漸來臨,擔心美好名聲不能樹立。

早晨我飲木蘭上的露滴,晚上我用菊花殘瓣充飢。

只要我的情感堅貞不易,形消骨立又有什麼關係。

我用樹木的根編結茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。

我拿菌桂枝條聯結蕙草,胡繩搓成繩索又長又好。

我向古代的聖賢學習啊,不是世間俗人能夠做到。

我與現在的人雖不相容,我卻願依照彭咸的遺教。

我揩著眼淚啊聲聲長嘆,可憐人生道路多麼艱難。

我雖愛好修潔嚴於責己,可早晨進諫晚上即遭貶黜。

他們彈劾我佩帶蕙草啊,又因為我採集白芷而給我加上罪名。

這是我心中追求的東西,就是多次死亡也不後悔。

怨就怨楚王這樣糊塗啊,他始終不體察別人心情。

那些女人妒忌我秀美的峨眉啊,造謠誣衊說我好做淫蕩之事淫。[14]

世俗本來善於投機取巧,背棄規矩而又改變政策。

違背準繩追求邪曲,爭著苟合取悅作為法則。

憂愁煩悶啊我失意不安,現在孤獨窮困多麼艱難。

寧可馬上死去魂魄離散,媚俗取巧啊我堅決不幹。

雄鷹不與那些燕雀同群,原本自古以來就是這般。

方和圓怎能夠互相配各,志向不同何能彼此相安。

寧願委曲心志壓抑情感,寧把斥責咒罵統統承擔。

保持清白節操死於直道,這本為古代聖賢所稱讚!

後悔當初不曾看清前途,遲疑了一陣我又將回頭。

調轉我的車走回原路啊,趁著迷途未遠趕快罷休。

我打馬在蘭草水邊行走,跑上椒木小山暫且停留。

既然進取不成反而獲罪,那就回來把我舊服重修。

我要把菱葉裁剪成上衣,我並用荷花把下裳織就。

沒有人瞭解我也就罷了,只要內心真正馥郁芳柔。

把我的帽子加得高高的,把我的佩帶增得長悠悠。

雖然芳潔汙垢混雜一起,只有純潔品質不會腐朽。

我忽然回頭啊縱目遠望,我將遊觀四面遙遠地方。

佩著五彩繽紛華麗裝飾,散發出一陣陣濃郁清香。

人們各有自己的愛好啊,我獨愛好修飾習以為常。

即使粉身碎骨也不改變,難道我的志向是可以因挫折而改變的嗎?

姐姐對我遭遇十分關切,她曾經一再地向我告誡。

她說“鯀太剛直不顧性命,結果被殺死在羽山荒野。

你何忠言無忌愛好修飾,還獨有很多美好的節操。

滿屋堆著都是普通花草,你卻與眾不同不肯佩服。

眾人無法挨家挨戶說明,誰會來詳察我們的本心。

世上的人都愛成群結夥,為何對我的話總是不聽?”

我以先聖行為節制性情,憤懣心情至今不能平靜。

渡過沅水湘水向南走去,我要對虞舜把道理講清:

“夏啟偷得《九辯》和《九歌》啊,他尋歡作樂而放縱忘情。

不考慮將來看不到危難,因此武觀得以釀成內亂。

后羿愛好田獵溺於遊樂,對射殺大狐狸特別喜歡。

本來淫亂之徒無好結果,寒浞殺羿把他妻子霸佔。

寒澆自恃有強大的力氣,放縱情慾不肯節制自己。

天天尋歡作樂忘掉自身,因此他的腦袋終於落地。

夏桀行為總是違背常理,結果災殃也就難以躲避。

紂王把忠良剁成肉醬啊,殷朝天下因此不能久長。

商湯夏禹態度嚴肅恭敬,正確講究道理還有文王。

他們都能選拔賢者能人,遵循一定準則不會走樣。

上天對一切都公正無私,見有德的人就給予扶持。

只有古代聖王德行高尚,才能夠享有天下的土地。

回顧過去啊把將來瞻望,看到了做人的根本道理。

哪有不義的事可以去幹,哪有不善的事應該擔當。

我雖然面臨死亡的危險,毫不後悔自己當初志向。

不度量鑿眼就削正榫頭,前代的賢人正因此遭殃。”

我泣聲不絕啊煩惱悲傷,哀嘆自己未逢美好時光。

拿著柔軟蕙草揩抹眼淚,熱淚滾滾沾溼我的衣裳。

鋪開衣襟跪著慢慢細講,我已獲得正道心裡亮堂。

駕馭著玉虯啊乘著鳳車,在風塵掩翳中飛到天上。

早晨從南方的蒼梧出發,傍晚就到達了崑崙山上。

我本想在靈瑣稍事逗留,夕陽西下已經暮色蒼茫。

我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太陽迫近崦嵫山旁。

前面的道路啊又遠又長,我將上上下下追求理想。

讓我的馬在咸池裡飲水,把馬韁繩拴在扶桑樹上。

折下若木枝來擋住太陽,我可以暫且從容地徜徉。

叫前面的望舒作為先驅,讓後面的飛廉緊緊跟上。

鸞烏鳳凰為我在前戒備,雷師卻說還沒安排停當。

我命令鳳凰展翅飛騰啊,要日以繼夜地不停飛翔。

旋風結聚起來互相靠攏,它率領著雲霓向我迎上。

雲霓越聚越多忽離忽合,五光十色上下飄浮蕩漾。

我叫天門守衛把門開啟,他卻倚靠天門把我呆望。

日色漸暗時間已經晚了,我紐結著幽蘭久久徜徉。

這個世道混濁善惡不分,喜歡嫉妒別人抹煞所長。

清晨我將要渡過白水河,登上閬風山把馬兒繫著。

忽然回頭眺望涕淚淋漓,哀嘆高丘竟然沒有美女。

我飄忽地來到春宮一遊,折下玉樹枝條增添佩飾。

趁瓊枝上花朵還未凋零,把能受饋贈的美女找尋。

我命令雲師把雲車駕起,我去尋找宓妃住在何處。

解下佩帶束好求婚書信,我請蹇修前去給我做媒。

雲霓紛紛簇集忽離忽合,很快知道事情乖戾難成。

晚上宓妃回到窮石住宿,清晨到洧盤把頭髮洗濯。

宓妃仗著貌美驕傲自大,成天放蕩不羈尋歡作樂。

她雖然美麗但不守禮法,算了吧放棄她另外求索。

我在天上觀察四面八方,周遊一遍後我從天而降。

遙望華麗巍峨的玉臺啊,見有娀氏美女住在臺上。

我請鴆鳥前去給我做媒,鴆鳥卻說那個美女不好。

雄鳩叫喚著飛去說媒啊,我又嫌它過分詭詐輕佻。

我心中猶豫而疑惑不定,想自己去吧又覺得不妙。

鳳凰已接受託付的聘禮,恐怕高辛趕在我前面了。

想到遠方去又無處安居,只好四處遊蕩流浪逍遙。

趁少康還未結婚的時節,還留著有虞國兩位阿嬌。

媒人無能沒有靈牙利齒,恐怕能說合的希望很小。

世間混亂汙濁嫉賢妒能,愛障蔽美德把惡事稱道。

閨中美女既然難以接近,賢智君王始終又不醒覺。

滿腔忠貞激情無處傾訴,我怎麼能永遠忍耐下去!

我找來了靈草和細竹片,請求神巫靈氛為我占卜。

“聽說雙方美好必將結合看誰真正好修必然愛慕。

想到天下多麼遼闊廣大,難道只在這裡才有嬌女?”

“勸你遠走高飛不要遲疑,誰尋求美人會把你放棄?

世間什麼地方沒有芳草,你又何必苦苦懷戀故地?

世道黑暗使人眼光迷亂,誰又能夠了解我們底細?

人們的好惡本來不相同,只是這邦小人更加怪異。

人人都把艾草掛滿腰間,說幽蘭是不可佩的東西。

對草木好壞還分辨不清,怎麼能夠正確評價玉器?

用糞土塞滿自己的香袋,反說佩的申椒沒有香氣。”

想聽從靈氛占卜的好卦,心裡猶豫遲疑決定不下。

聽說巫咸今晚將要降神,我帶著花椒精米去接他。

天上諸神遮天蔽日齊降,九疑山的眾神紛紛迎迓。

他們靈光閃閃顯示神靈,巫咸又告訴我不少佳話。

他說“應該努力上天下地,去尋求意氣相投的同道。

湯禹為人嚴正虛心求賢,得到伊尹皋陶君臣協調。

只要內心善良愛好修潔,又何必一定要媒人介紹?

傅說拿禱杵在傅巖築牆,武丁毫不猶豫用他為相。

太公呂望曾經做過屠夫,他被任用是遇到周文王。

甯戚喂牛敲著牛角歌唱,齊桓公聽見後任為大夫。

趁現在年輕大有作為啊,施展才能還有大好時光。

只怕杜鵑它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。”

為什麼這樣美好的瓊佩,人們卻要掩蓋它的光輝。

想到這邦小人不講信義,恐怕出於嫉妒把它摧毀。

時世紛亂而變化無常啊,我怎麼可以在這裡久留。

蘭草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也變成茅莠。

為什麼從前的這些香草,今天全都成為荒蒿野艾。

難道還有什麼別的理由,不愛好修潔造成的禍害。

我還以為蘭草最可依靠,誰知華而不實虛有其表。

蘭草拋棄美質追隨世俗,勉強列入眾芳辱沒香草。

花椒專橫諂媚十分傲慢,茱萸想進香袋冒充香草。

它們既然這麼熱心鑽營,又有什麼香草重吐芳馨。

本來世態習俗隨波逐流,又還有誰能夠意志堅定?

看到香椒蘭草變成這樣,何況揭車江離能不變心。

只有我的佩飾最可貴啊,保持它的美德直到如今。

濃郁的香氣難以消散啊,到今天還在散發出芳馨。

我排程和諧地自我歡娛,姑且飄遊四方尋求美女。

趁著我的佩飾還很盛美,我要周遊觀訪上天下地。

靈氛已告訴我佔得吉卦,選個好日子我準備出發。

折下玉樹枝葉作為肉脯,我舀碎美玉把乾糧備下。

給我駕車啊用飛龍為馬,車上裝飾著美玉和象牙。

彼此不同心怎能配合啊,我將要遠去主動離開他。

我把行程轉向崑崙山下,路途遙遠繼續周遊觀察。

雲霞虹霓飛揚遮住陽光,車上玉鈴丁當響聲錯雜。

清晨從天河的渡口出發,最遠的西邊我傍晚到達。

鳳凰展翅承託著旌旗啊,長空翱翔有節奏地上下。

忽然我來到這流沙地段,只得沿著赤水行進緩緩。

指揮蛟龍在渡口上架橋,命令西皇將我渡到對岸。

路途多麼遙遠又多艱險,我傳令眾車在路旁等待。

經過不周山向左轉去啊,我的目的地已指定西海。

我再把成千輛車子聚集,把玉輪對齊了並駕齊驅。

駕車的八龍蜿蜒地前進,載著雲霓旗幟隨風捲曲。

定下心來啊慢慢地前行,難控制飛得遠遠的思緒。

演奏著《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好時光尋求歡娛。

太陽東昇照得一片明亮,忽然看見我思念的故鄉。

我的僕從悲傷馬也感懷,退縮回頭不肯走向前方。

尾聲:“算了吧!

國內既然沒有人瞭解我,我又何必懷念故國舊居。

既然不能實現理想政治,我將追隨彭成安排自己。”

我是古帝高陽氏的遠末子孫啊,

伯庸是我已故去的尊敬的父親。

當太歲在寅的寅年寅月,

就在庚寅那一天我出生降臨。

我的父親仔細揣度我的生辰啊,

通過占卜才賜給我相應的美名。

給我起名叫正則啊,

給我取字叫靈均。

我既有許多內在的美質啊,

同時又有優秀的才能。

我身披幽香的江離白芷啊,

又佩戴上串串秋蘭濃郁芳芬。

時光流逝我唯恐趕不上啊,

歲月不等人啊令人擔心。

早晨我爬上山頂採拔木蘭花啊,

黃昏我採摘宿莽來到水洲江濱。

時光一刻也不停留啊,

春去秋來四季往復交替更新。

想起那草木在秋風中飄落凋零啊,

自己也要老了的憂慮悽然而生。

如不趁年華正好的時節揚汙去垢啊,

為什麼還不改變自己愛美的本性?

乘上駿馬放開四蹄賓士啊,

來,我甘願做開路先鋒。